One of the most important artists of the twentieth century and an icon of courageous womanhood, Frida Kahlo lives on in the public imagination, where her popularity shows no signs of waning. She is renowned for both her paintings and her personal story, which were equally filled with pain and anguish, celebration and life. Thousands of words, including her own, have been written about Kahlo, but only one previous biography has recorded her fascinating, difficult life. Frida Kahlo by María Hesse offers a highly unique way of getting to know the artist by presenting her life in graphic novel form, with striking illustrations that reimagine many of Kahlo’s famous paintings.
Originally published in Spanish in 2016, Frida Kahlo has already found an enthusiastic audience in the Spanish-speaking world, with some 20,000 copies sold in just a few months. This translation introduces English-language readers to Kahlo’s life, from her childhood and the traumatic accident that would change her life and her artwork, to her complicated love for Diego Rivera and the fierce determination that drove her to become a major artist in her own right. María Hesse tells the story in a first-person narrative, which captures both the depths of Frida’s suffering and her passion for art and life.
Despite the often light mood of the artwork, the book never shies from weighty consideration of the physical pain and personal loss that gave way—in fleeting but significant moments—to Kahlo’s artistic triumph.
Hesse’s drawings, which include reinterpretations of some of Kahlo’s most famous paintings, are simple and charming, and the text introduces a welcome level of complexity to Kahlo’s life that is often missing from the popular narrative.
A vibrantly illustrated biography of Kahlo. . . [Hesse's] drawings and graphics [flow] seamlessly with the narration.
María Hesse is an illustrator and graphic designer. She is the author of Olé Sevilla, and her work has also appeared in an illustrated Spanish edition of Jane Austen’s Pride and Prejudice.
Achy Obejas edited and translated the anthology Havana Noir and has since translated Junot Díaz, Rita Indiana, Wendy Guerra, and many others. She currently serves as the director of the MFA in Translation Program at Mills College.
- Introduction
- Frida Kahlo
- She plays alone
- Adolescence and first accident
- Pain and paintbrushes
- The elephant and the dove
- Gringolandia
- My second accident
- Leon Trotsky
- Surrealism
- Remember me
- The wounded deer
- The dream
- Interpretation of Her Work: A Chronology
- Reinterpreting Her Work
- Bibliography
- Acknowledgments